.
76. First Lt. Gary D. Jackson of Dayton, Ohio, carries a wounded
South Vietnamese Ranger to an ambulance Feb. 6, 1968 after a brief but
intense battle with the Viet Cong during the Tet Offensive near the
National Sports Stadium in the Cholon section of Saigon. (AP Photo/Dang
Van Phuoc)
76. Trung úy Gary D. Jackson từ Dayton, Ohio bế một lính biệt động Nam Việt đến xe cấp cứu vào ngày 6/2/1968 sau một cuộc trận chiến ngắn nhưng khốc liệt với Việt Cộng trong Tết Mậu Thân gần Sân Vận động Quốc Gia ở khu vực Chợ Lớn Sài Gòn (AP Photo/Dang Van Phuoc)
76. Trung úy Gary D. Jackson từ Dayton, Ohio bế một lính biệt động Nam Việt đến xe cấp cứu vào ngày 6/2/1968 sau một cuộc trận chiến ngắn nhưng khốc liệt với Việt Cộng trong Tết Mậu Thân gần Sân Vận động Quốc Gia ở khu vực Chợ Lớn Sài Gòn (AP Photo/Dang Van Phuoc)
77. A U.S. Marine shows a message written on the back of his flack
vest at the Khe Sanh combat base in Vietnam on Feb. 21, 1968 during the
Vietnam War. The quote reads, “Caution: Being a Marine in Khe Sanh may
be hazardous to your health.” Khe Sanh had been subject to increased
rocket and artillery attacks from the North Vietnamese troops in the
area. (AP Photo/Rick Merron)
77. Một lính thủy đánh bộ Mỹ phô một thông điệp trên mặt sau áo chống đạn tại căn cứ Khe Sanh ở Việt Nam ngày 21/2/1968 trong Chiến Tranh Việt Nam. Dòng chữ ghi ” Chú ý: Trở thành lính thủy đánh bộ ở Khe Sanh là có thể mạo hiểm với tính mạng của bạn”. Khe Sanh là mục tiêu để tăng cường tấn công bằng tên lửa và đạn pháo từ lực lượng Bắc Việt trong khu vực (AP Photo/Rick Merron)
77. Một lính thủy đánh bộ Mỹ phô một thông điệp trên mặt sau áo chống đạn tại căn cứ Khe Sanh ở Việt Nam ngày 21/2/1968 trong Chiến Tranh Việt Nam. Dòng chữ ghi ” Chú ý: Trở thành lính thủy đánh bộ ở Khe Sanh là có thể mạo hiểm với tính mạng của bạn”. Khe Sanh là mục tiêu để tăng cường tấn công bằng tên lửa và đạn pháo từ lực lượng Bắc Việt trong khu vực (AP Photo/Rick Merron)
78. American soldiers take shelter in a sandbagged bunker as North
Vietnamese rockets hit the U.S. Marine base at Khe Sanh on Feb. 24,
1968. (AP Photo/Rick Merron)
78. Lính Mỹ ẩn nấp sau các công sự bằng bao cát khi tên lửa Bắc Việt bắn trúng căn cứ lính thủy đánh bộ Mỹ ở Khe Sanh ngày 24/2/1968 (AP Photo/Rick Merron)
78. Lính Mỹ ẩn nấp sau các công sự bằng bao cát khi tên lửa Bắc Việt bắn trúng căn cứ lính thủy đánh bộ Mỹ ở Khe Sanh ngày 24/2/1968 (AP Photo/Rick Merron)
79. An American C-123 cargo plane burns after being hit by communist
mortars while taxiing on the Marine post at Khe Sanh, South Vietnam on
March 1, 1968. (AP Photo/Peter Arnett)
79. Một máy bay vận tải C-123 của Mỹ bốc cháy sau khi bị trúng đạn súng cối cộng sản trong khi vận chuyển tại căn cứ lính thủy đánh bộ Khe Sanh, Nam Việt Nam vào ngày 1/3/1968 (AP Photo/Peter Arnett)
79. Một máy bay vận tải C-123 của Mỹ bốc cháy sau khi bị trúng đạn súng cối cộng sản trong khi vận chuyển tại căn cứ lính thủy đánh bộ Khe Sanh, Nam Việt Nam vào ngày 1/3/1968 (AP Photo/Peter Arnett)
80. U.S. Air Force bombs create a curtain of flying shrapnel and
debris barely 200 feet beyond the perimeter of South Vietnamese ranger
positions defending Khe Sanh during the siege of the U.S. Marine base,
March 1968. The photographer, a South Vietnamese officer, was badly
injured when bombs fell even closer on a subsequent pass by U.S. planes.
(AP Photo/ARVN, Maj. Nguyen Ngoc Hanh)
80. Bom của Không Lực Mỹ tạo thành một bức màn mảnh bom và mảnh vụn bay trong chu vi khoảng 200 bộ ngay trước vị trí của biệt động Nam Việt bảo vệ Khe Sanh trong cuộc bao vây căn cứ lính thủy đánh bộ Mỹ, tháng 3/1968. Người phóng viên ảnh, một sĩ quan Nam Việt, đã bị thương nghiêm trọng khi bom rơi thậm chí gần hơn ở loạt tiếp theo bởi máy bay Mỹ (AP Photo/ARVN, Thiếu tá Nguyen Ngoc Hanh)
80. Bom của Không Lực Mỹ tạo thành một bức màn mảnh bom và mảnh vụn bay trong chu vi khoảng 200 bộ ngay trước vị trí của biệt động Nam Việt bảo vệ Khe Sanh trong cuộc bao vây căn cứ lính thủy đánh bộ Mỹ, tháng 3/1968. Người phóng viên ảnh, một sĩ quan Nam Việt, đã bị thương nghiêm trọng khi bom rơi thậm chí gần hơn ở loạt tiếp theo bởi máy bay Mỹ (AP Photo/ARVN, Thiếu tá Nguyen Ngoc Hanh)
81. Riverine assault boats, Operation of the Riverine Force of the
U.S. 9th Division, glide along the My Tho River, an arm of the Mekong
Delta near Dong Tam, 35 miles southwest of Saigon, Vietnam, March 15,
1968. (AP Photo)
81. Những chiếc tàu chiến đường sông trong Chiến dịch của Lực lượng đường sông Sư đoàn số 9 Mỹ, lướt đi trên sông Mỹ Tho, một nhánh của Sông Cửu Long, gần Đồng Tâm, 35 dặm tây nam Sài gòn, Việt Nam 15/3/1968 (AP Photo)
81. Những chiếc tàu chiến đường sông trong Chiến dịch của Lực lượng đường sông Sư đoàn số 9 Mỹ, lướt đi trên sông Mỹ Tho, một nhánh của Sông Cửu Long, gần Đồng Tâm, 35 dặm tây nam Sài gòn, Việt Nam 15/3/1968 (AP Photo)
82. Bodies lay in the road leading from the village of My Lai, South
Vietnam, following the massacre of civilians on March 16,1968. Within
four hours, 504 men, women and children were killed in the My Lai
hamlets in one of the U.S. military’s blackest days. (AP
photo/FILE/Ronald L. Haeberle, Life Magazine)
82. Những xác người nằm trên đường đi từ làng Mỹ Lai, Nam Việt Nam, sau một vụ thảm sát thường dân vào 16/03/1068. Trong vòng 4 giờ, 504 đàn ông, phụ nữ và trẻ em bị giết ở làng Mỹ Lai là một trong những ngày đen tối nhất của quân đội Mỹ.
82. Những xác người nằm trên đường đi từ làng Mỹ Lai, Nam Việt Nam, sau một vụ thảm sát thường dân vào 16/03/1068. Trong vòng 4 giờ, 504 đàn ông, phụ nữ và trẻ em bị giết ở làng Mỹ Lai là một trong những ngày đen tối nhất của quân đội Mỹ.
83. Police struggle with anti Vietnam War demonstrators outside the
Embassy of the United States in Grosvenor Square, London, Mar. 17, 1968.
(AP Photo)
83. Cảnh sát xô xát với những người biểu tình phản đối chiến tranh Việt Nam bên ngoài tòa đại sứ Mỹ ở Quảng trường Grosvenor, Luân đôn, ngày 17/3/1968 (AP Photo)
83. Cảnh sát xô xát với những người biểu tình phản đối chiến tranh Việt Nam bên ngoài tòa đại sứ Mỹ ở Quảng trường Grosvenor, Luân đôn, ngày 17/3/1968 (AP Photo)
84. View of the Anti-Vietnam war demonstration held in Trafalgar Square, London, on March 17,1968. (AP Photo)
84. Quan cảnh của cuộc biểu tình Chống chiến tranh Việt Nam ở quảng trường Trafalgar, Luân đôn, ngày 17/3/1968 (AP Photo)
84. Quan cảnh của cuộc biểu tình Chống chiến tranh Việt Nam ở quảng trường Trafalgar, Luân đôn, ngày 17/3/1968 (AP Photo)
85. U.S. President Lyndon B. Johnson addresses the nation in a radio
and television broadcast from his desk at the White House in Washington,
D.C., on March 31, 1968. In his speech the president talked about plans
to de-escalate the war in North Vietnam and his plans not to run for
re-election. (AP Photo)
85. Tổng thống Hoa Kỳ Lyndon B. Johnson đọc diễn văn trước toàn quốc trên truyền thanh và truyền hình từ bàn làm việc của ông tại Nhà Trắng ở thủ đô Washington ngày 31/3/1968. Trong ngôn từ của mình, tổng thống đã nói đến kế hoạch xuống thang chiến tranh ở Bắc Việt và không ra tái tranh cử. (AP Photo)
85. Tổng thống Hoa Kỳ Lyndon B. Johnson đọc diễn văn trước toàn quốc trên truyền thanh và truyền hình từ bàn làm việc của ông tại Nhà Trắng ở thủ đô Washington ngày 31/3/1968. Trong ngôn từ của mình, tổng thống đã nói đến kế hoạch xuống thang chiến tranh ở Bắc Việt và không ra tái tranh cử. (AP Photo)
86. As fellow troopers aid wounded buddies, a paratrooper of A
Company, 101st Airborne, guides a medical evacuation helicopter through
the jungle foliage to pick up casualties during a five-day patrol of
Hue, South Vietnam, in April, 1968. (AP Photo/Art Greenspon)
86. Một lính dù của đại đội A, tiểu đoàn không vận 101, hướng dẫn một trực thăng tải thương qua những tán lá rừng để đón thương binh trong cuộc tuần tra 5 ngày ở Huế, trong khi một đồng đội khác trợ giúp người bị thương, Nam Việt Nam tháng 4/1968 (AP Photo/Art Greenspon)
86. Một lính dù của đại đội A, tiểu đoàn không vận 101, hướng dẫn một trực thăng tải thương qua những tán lá rừng để đón thương binh trong cuộc tuần tra 5 ngày ở Huế, trong khi một đồng đội khác trợ giúp người bị thương, Nam Việt Nam tháng 4/1968 (AP Photo/Art Greenspon)
87. Pfc. Juan Fordona of Puerto Rico, a First Cavalry Division
trooper, shakes hands with U.S. Marine Cpl. James Hellebuick over barbed
wire at the perimeter of the Marine base at Khe Sanh, South Vietnam,
early April 1968. The meeting marked the first overland link-up between
troops of the 1st Cavalry and the encircled Marine garrison at Khe Sanh.
(AP Photo/Holloway)
87. Binh nhất Juan Fordona từ Puerto Rico, một người lính của Sư đoàn Kỵ Binh số 1, bắt tay với Đại úy lính thủy đánh bộ Mỹ James Hellebuick qua hàng rào thép gai ở ngoại vi căn cứ lính thủy đánh bộ tại Khe Sanh, Nam Việt Nam, đầu tháng 4/1968. Cuộc gặp gỡ đánh dấu sự liền lạc trên bộ giữa lính dù của Sư đoàn Kỵ Binh số 1 và lính thủy đồn trú đang bị bao vây tại Khe Sanh (AP Photo/Holloway)
87. Binh nhất Juan Fordona từ Puerto Rico, một người lính của Sư đoàn Kỵ Binh số 1, bắt tay với Đại úy lính thủy đánh bộ Mỹ James Hellebuick qua hàng rào thép gai ở ngoại vi căn cứ lính thủy đánh bộ tại Khe Sanh, Nam Việt Nam, đầu tháng 4/1968. Cuộc gặp gỡ đánh dấu sự liền lạc trên bộ giữa lính dù của Sư đoàn Kỵ Binh số 1 và lính thủy đồn trú đang bị bao vây tại Khe Sanh (AP Photo/Holloway)
88. Air Cavalry troops taking part in Operation Pegasus are shown
walking around and watching bombing on a far hill line on April 14, 1968
at Special Forces Camp at Lang Vei in Vietnam. (AP Photo/Richard
Merron)
88. Lính kỵ binh bay tham gia vào chiến dịch Ngựa Bay đang đi bộ và quan sát việc ném bom trên một ngọn đồi phòng tuyến ở xa vào ngày 14/4/1968 tại Trại Lực Lượng đặc nhiệm, ở Làng Vây, Việt Nam (AP Photo/Richard Merron)
88. Lính kỵ binh bay tham gia vào chiến dịch Ngựa Bay đang đi bộ và quan sát việc ném bom trên một ngọn đồi phòng tuyến ở xa vào ngày 14/4/1968 tại Trại Lực Lượng đặc nhiệm, ở Làng Vây, Việt Nam (AP Photo/Richard Merron)
89. Anti-Vietnam war protesters march down Fifth Avenue near to 81st
Street in New York City on April 27, 1968, in protest of the U.S.
involvement in the Vietnamese war. The demonstrators were en route to
nearby Central Park for mass “Stop the war” rally. (AP Photo)
89. Những người biểu tình phản đối chiến tranh Việt Nam xuống đường trên đại lộ số 5 gần đường 81 ở New York ngày 27/4/1968, phản đối sự can dự của Mỹ vào chiến tranh Việt Nam. Những người biểu tình trên đường đến gần công viên Trung tâm cho một cuộc tập hợp lớn “Ngưng chiến tranh”
89. Những người biểu tình phản đối chiến tranh Việt Nam xuống đường trên đại lộ số 5 gần đường 81 ở New York ngày 27/4/1968, phản đối sự can dự của Mỹ vào chiến tranh Việt Nam. Những người biểu tình trên đường đến gần công viên Trung tâm cho một cuộc tập hợp lớn “Ngưng chiến tranh”
90. Smoke rises from the southwestern part of Saigon on May 7, 1968
as residents stream across a bridge leaving the capital to escape heavy
fighting between the Viet Cong and South Vietnamese soldiers. (AP Photo)
90. Khói bốc lên từ phần Tây Nam của Sài gòn vào ngày 7/5/1968 khi dòng người băng qua cầu rồi thành đô để đào thoát khỏi giao tranh dữ dội giữa Việt Cộng và lính Nam Việt (AP Photo)
90. Khói bốc lên từ phần Tây Nam của Sài gòn vào ngày 7/5/1968 khi dòng người băng qua cầu rồi thành đô để đào thoát khỏi giao tranh dữ dội giữa Việt Cộng và lính Nam Việt (AP Photo)
91. This is a general view of the first meeting between the United
States delegation, left, and North Vietnam delegation on the Vietnam
peace talks at the international conference hall in Paris, May 13, 1968.
(AP Photo)
91. Đây là quan cảnh của cuộc gặp mặt lần đầu tiên giữa phái đoàn Hoa Kỳ, bên trái và phái đoàn Bắc Việt Nam trong cuộc đàm phán hòa bình tại cung điện hội nghị quốc tế ở Paris, ngày 13/5/1968 (AP Photo)
91. Đây là quan cảnh của cuộc gặp mặt lần đầu tiên giữa phái đoàn Hoa Kỳ, bên trái và phái đoàn Bắc Việt Nam trong cuộc đàm phán hòa bình tại cung điện hội nghị quốc tế ở Paris, ngày 13/5/1968 (AP Photo)
92. A supply helicopter comes in for a landing on a hilltop forming
part of Fire Support Base 29, west of Dak To in South Vietnam’s central
highlands on June 3, 1968. Around the fire base are burnt out trees
caused by heavy air strikes from fighting between North Vietnamese and
American troops. (AP Photo)
92. Một trực thăng vận tải chuẩn bị đáp xuống đỉnh đồi hình thành một phần của Căn cứ hỗ trợ chiến trường 29, phía tây Đắc Tô ở cao nguyên miền Trung Nam Việt Nam vào ngày 3/6/1968. Xung quanh căn cứ là cây cối bị cháy rụi do giao tranh dữ dội giữa Bắc Việt và binh lính Mỹ. (AP photo)
92. Một trực thăng vận tải chuẩn bị đáp xuống đỉnh đồi hình thành một phần của Căn cứ hỗ trợ chiến trường 29, phía tây Đắc Tô ở cao nguyên miền Trung Nam Việt Nam vào ngày 3/6/1968. Xung quanh căn cứ là cây cối bị cháy rụi do giao tranh dữ dội giữa Bắc Việt và binh lính Mỹ. (AP photo)
93.A helicopter full of Marines heading out on patrol lifts off the
airstrip at the Khe Sanh combat base on June 27, 1968 in Vietnam. (AP
Photo)
93. Một trực thăng chở đầy lính thủy đánh bộ dẫn đầu đoàn quân rời khỏi đường băng tại căn cứ địa Khe sanh vào ngày 27/6/1968 ở Việt Nam (AP Photo)
93. Một trực thăng chở đầy lính thủy đánh bộ dẫn đầu đoàn quân rời khỏi đường băng tại căn cứ địa Khe sanh vào ngày 27/6/1968 ở Việt Nam (AP Photo)
94. U.S. 25th Infantry division troops check the entrance to a
Vietcong tunnel complex they discovered on a sweep northwest of their
division headquarters at Cu Chi on Sept. 7, 1968 in Vietnam. (AP Photo)
94. Binh lính sư đoàn bộ binh số 25 Mỹ kiểm tra lối vào một hệ thống địa đạo Việt cộng mà họ phát hiện trong một cuộc càn quét phía tây bắc sở chỉ huy sư đoàn của họ tại Củ Chi vào ngày 7/9/1968 ở Việt Nam (AP Photo)
94. Binh lính sư đoàn bộ binh số 25 Mỹ kiểm tra lối vào một hệ thống địa đạo Việt cộng mà họ phát hiện trong một cuộc càn quét phía tây bắc sở chỉ huy sư đoàn của họ tại Củ Chi vào ngày 7/9/1968 ở Việt Nam (AP Photo)
95. A South Vietnamese woman mourns over the body of her husband,
found with 47 others in a mass grave near Hue, Vietnam in April of 1969.
(AP Photo/Horst Faas, File)
95. Một phụ nữ Nam Việt than khóc bên xác chồng mình, được tìm thấy cùng với 47 người khác trong một nấm mồ tập thể gần Huế, Việt nam vào tháng 4/1969 (AP Photo/Horst Faas, File)
95. Một phụ nữ Nam Việt than khóc bên xác chồng mình, được tìm thấy cùng với 47 người khác trong một nấm mồ tập thể gần Huế, Việt nam vào tháng 4/1969 (AP Photo/Horst Faas, File)
96. At a hilltop firebase west of Chu Lai in Vietnam, a huge army
“Chinook” helicopter prepares to lift a conked-out smaller one to a base
for repairs, April 27, 1969. The firebase was named LZ West and was
manned by the troopers of the 196th Light Infantry Brigade forming part
of the American Division. The smaller helicopter – a Huey UH-ID – had
developed engine trouble so its crew chief called in the local aerial
towing service. One sturdy nylon strap to the chopper’s winch and the
two were off. (AP Photo/Oliver Noonan)
96. Trên đỉnh đồi căn cứ phía tây Chu Lai ở Việt Nam, một trực thăng quân đội khổng lồ Chinook chuẩn bị nhấc một chiếc nhỏ hơn bị hỏng hóc vào căn cứ để sửa chữa, ngày 27/4/1969. Căn cứ có tên là Tây LZ và được binh lính của Lữ đoàn Bộ Binh Cơ động 196 đóng giữ hình thành một phần của Sư đoàn Mỹ. Chiếc trực thăng nhỏ hơn, có tên là Huey UH-ID, bị trục trặc động cơ nên cơ trưởng gọi dịch vụ kéo bằng máy bay tại chỗ. Một dây ni-lông chắc chắn được buộc vào tời trực thăng và cả hai cùng bay lên. (AP Photo/Oliver Noonan)
96. Trên đỉnh đồi căn cứ phía tây Chu Lai ở Việt Nam, một trực thăng quân đội khổng lồ Chinook chuẩn bị nhấc một chiếc nhỏ hơn bị hỏng hóc vào căn cứ để sửa chữa, ngày 27/4/1969. Căn cứ có tên là Tây LZ và được binh lính của Lữ đoàn Bộ Binh Cơ động 196 đóng giữ hình thành một phần của Sư đoàn Mỹ. Chiếc trực thăng nhỏ hơn, có tên là Huey UH-ID, bị trục trặc động cơ nên cơ trưởng gọi dịch vụ kéo bằng máy bay tại chỗ. Một dây ni-lông chắc chắn được buộc vào tời trực thăng và cả hai cùng bay lên. (AP Photo/Oliver Noonan)
97. A small boy holds his younger brother and looks at the remains of
what was once his village, Tha Son, South Vietnam, 45 miles Northwest
of Saigon, Vietnam on June 15, 1969. He and his family fled the village
when Viet Cong troops infiltrated. Counter-attacking allied troops used
artillery and bombs to push the Viet Cong out. The allies had told the
people to leave their homes before the barrage began. (AP Photo/Oliver
Noonan)
97. Một cậu bé bế đứa em trai của mình và nhìn những gì còn sót lại từng là ngôi làng của cậu, Tha Son, Nam Việt Nam, 45 dặm tây bắc Sài Gòn, Việt Nam ngày 15/6/1969. Cậu và gia đình cậu đã rời bỏ ngôi làng khi lực lượng Việt Cộng xâm nhập. Lực lượng liên quân phản kích đã dùng pháo binh và bom để đẩy Việt cộng ra. Liên quân đã yêu cầu dân làng rời khỏi nhà trước khi cuộc công kích bắt đầu (AP Photo/Oliver Noonan)
97. Một cậu bé bế đứa em trai của mình và nhìn những gì còn sót lại từng là ngôi làng của cậu, Tha Son, Nam Việt Nam, 45 dặm tây bắc Sài Gòn, Việt Nam ngày 15/6/1969. Cậu và gia đình cậu đã rời bỏ ngôi làng khi lực lượng Việt Cộng xâm nhập. Lực lượng liên quân phản kích đã dùng pháo binh và bom để đẩy Việt cộng ra. Liên quân đã yêu cầu dân làng rời khỏi nhà trước khi cuộc công kích bắt đầu (AP Photo/Oliver Noonan)
98. A medic lights a cigarette for Spec/5 Gary Davies of Scranton,
Pa., awaiting evacuation by helicopter from Ben Het in South Vietnam
where he was wounded, June 27, 1969. (AP Photo/Oliver Noonan)
98. Một lính quân y châm thuốc lá cho chuyên viên bậc 5 Gary Davies từ Scranton, Pennsylvania đang chờ di tản bằng trực thăng bị thương ở Ben Hen Nam Việt nam vào ngày 27/6/1969. (AP Photo/Oliver Noonan)
98. Một lính quân y châm thuốc lá cho chuyên viên bậc 5 Gary Davies từ Scranton, Pennsylvania đang chờ di tản bằng trực thăng bị thương ở Ben Hen Nam Việt nam vào ngày 27/6/1969. (AP Photo/Oliver Noonan)
99. Banners of appreciation from the Vietnamese decorate the dock at
Danang where a farewell ceremony was held by the Vietnamese Government
for departing Marines of the 1st Battalion/9th Regiment, July 14, 1969.
(AP Photo)
99. Những biểu ngữ biểu dương từ người Việt trang trí trên một bến cảng ở Đà nẵng trong một bữa tiệc chia tay ra trận những lính thủy đánh bộ Mỹ thuộc tiểu đoàn số 1, trung đoàn số 9 được tổ chức bởi chính phủ Việt nam ngày 14/7/1969 (AP Photo)
99. Những biểu ngữ biểu dương từ người Việt trang trí trên một bến cảng ở Đà nẵng trong một bữa tiệc chia tay ra trận những lính thủy đánh bộ Mỹ thuộc tiểu đoàn số 1, trung đoàn số 9 được tổ chức bởi chính phủ Việt nam ngày 14/7/1969 (AP Photo)
100. Some of the 300 troops of the 9th Infantry Division scheduled
for departure from South Vietnam line up to board aircraft bound for
Hawaii, August 27, 1969. (AP Photo)
100. Một vài quân nhân trong số 300 người thuộc Sư đoàn Bộ Binh số 9, được sắp đặt khởi hành đi từ Nam Việt Nam xếp hàng lên máy bay đến đến Hawaii, ngày 27/8/1969 (AP Photo)
100. Một vài quân nhân trong số 300 người thuộc Sư đoàn Bộ Binh số 9, được sắp đặt khởi hành đi từ Nam Việt Nam xếp hàng lên máy bay đến đến Hawaii, ngày 27/8/1969 (AP Photo)
101. Supporters of the Vietnam moratorium lie in the Sheep Meadow of
New York’s Central Park Nov. 14, 1969 as hundreds of black and white
balloons float skyward. A spokesman for the moratorium committee said
the black balloons represented Americans who died in Vietnam under the
Nixon administration, and the white balloons symbolized the number of
Americans who would die if the war continued. (AP Photo/J. Spencer
Jones)
101. Những người ủng hộ chấm dứt chiến tranh ở Việt Nam
nằm ở khu Sheep Meadow của Công Viên Trung Tâm New York ngày 14/11/1969
khi hàng trăm bong bóng đen và trắng bay lên trời. Một phát ngôn viên
của ủy ban đòi chấm dứt chiến tranh nói những bong bóng màu đen đại diện
cho số người Mỹ đã chết trong chiến tranh Việt nam dưới thời tổng thống
Nixon, những bong bóng màu trắng tượng trưng cho số người Mỹ sẽ chết
nếu chiến tranh tiếp diễn (AP Photo/J. Spencer)
102. Vietnamese soldiers of the 21st Recon Company rush to board
waiting Huey choppers in the rice paddies near their forward command
post in South Vietnam on Nov. 14, 1969. The men are to be transported
into the interior of the U-Minh forest, the large marshy and swamp and
forest area at the southern tip of Vietnam, long considered to be a VC
strong-hold. For the previous month, an all Vietnamese operation called
“Operation u-minh” had been attempting to drive the VC and NVA regulars
from the area. It was the second such operation within the year. (AP
Photo/Godfrey)
102. Binh lính thuộc Đại đội tái bộ trí số 21 khẩn trương lên máy bay trực thăng Huey đang chờ trên ruộng lúa gần tiền đồn của họ tại Nam Việt Nam ngày 14/11/1969. Những người lính được vận chuyển vào sâu trong rừng U-Minh, một khu rừng và đầm lầy rộng lớn tại cực nam của Việt Nam, được cho từ lâu là căn cứ của Việt cộng . Vài tháng trước, một chiến dịch do toàn lính Nam Việt tham chiến gọi là “chiến dịch U Minh” đã nổ lực đẩy Việt cộng và lực lượng chính quy quân đội Bắc Việt khỏi khu vực. Đây là chiến dịch như vậy lần thứ hai trong năm (AP Photo/Godfrey)
102. Binh lính thuộc Đại đội tái bộ trí số 21 khẩn trương lên máy bay trực thăng Huey đang chờ trên ruộng lúa gần tiền đồn của họ tại Nam Việt Nam ngày 14/11/1969. Những người lính được vận chuyển vào sâu trong rừng U-Minh, một khu rừng và đầm lầy rộng lớn tại cực nam của Việt Nam, được cho từ lâu là căn cứ của Việt cộng . Vài tháng trước, một chiến dịch do toàn lính Nam Việt tham chiến gọi là “chiến dịch U Minh” đã nổ lực đẩy Việt cộng và lực lượng chính quy quân đội Bắc Việt khỏi khu vực. Đây là chiến dịch như vậy lần thứ hai trong năm (AP Photo/Godfrey)
103. Demonstrators show their sign of protest as ROTC cadets parade
at Ohio State University in May of 1970 during a ceremony in Columbus,
Ohio during the Vietnam War. (AP Photo)
103. Những người biểu tình đưa tay phản đối học viên Trường đào tạo Sĩ Quan dự bị (ROTC) diễu hành tại Trường Đại học bang Ohio vào tháng 5/1970 trong một buổi lễ ở Columbus, Ohio trong Chiến Tranh Việt Nam (AP Photo)
103. Những người biểu tình đưa tay phản đối học viên Trường đào tạo Sĩ Quan dự bị (ROTC) diễu hành tại Trường Đại học bang Ohio vào tháng 5/1970 trong một buổi lễ ở Columbus, Ohio trong Chiến Tranh Việt Nam (AP Photo)
104. Mary Ann Vecchio gestures and screams as she kneels by the body
of a student lying face down on the campus of Kent State University,
Kent, Ohio on May 4, 1970. National Guardsmen had fired into a crowd of
demonstrators, killing four. (AP Photo/John Filo)
104. Những cử chỉ và tiếng la hét của Mary Ann Vecchio khi cô quỳ bên xác một sinh viên nằm úp mặt trong sân trường đại học tiểu bang Kent, Ohio ngày 4/5/1970. Vệ binh quốc gia đã bắn vào đám đông biểu tình, giết chết 4 người (AP Photo/John Filo)
104. Những cử chỉ và tiếng la hét của Mary Ann Vecchio khi cô quỳ bên xác một sinh viên nằm úp mặt trong sân trường đại học tiểu bang Kent, Ohio ngày 4/5/1970. Vệ binh quốc gia đã bắn vào đám đông biểu tình, giết chết 4 người (AP Photo/John Filo)
105. Photographer Larry Burrows, far left, struggles through elephant
grass and the rotorwash of an American evacuation helicopter as he
helps GIs to carry a wounded buddy on a stretcher from the jungle to the
helicopter in Mimot, Cambodia, May 4, 1970. The evacuation was during
the U.S. incursion into Cambodia during the Vietnam War. (AP Photo/Henri
Huet)
105. Nhiếp ảnh gia Larry Burrows, bên trái phía xa, vật lộn với đám cỏ voi và luồng gió từ cánh quạt một trực thăng di tản Mỹ khi ông giúp những lính bộ binh mang một đồng đội bị thương trên một cán cứu thương từ cánh rừng lên trực thăng ở Mimot, Campuchia ngày 4/5/1970. Cuộc di tản xảy ra trong cuộc đột kích của Mỹ vào Campuchia trong Chiến Tranh Việt Nam (AP Photo/Henri Huet)
105. Nhiếp ảnh gia Larry Burrows, bên trái phía xa, vật lộn với đám cỏ voi và luồng gió từ cánh quạt một trực thăng di tản Mỹ khi ông giúp những lính bộ binh mang một đồng đội bị thương trên một cán cứu thương từ cánh rừng lên trực thăng ở Mimot, Campuchia ngày 4/5/1970. Cuộc di tản xảy ra trong cuộc đột kích của Mỹ vào Campuchia trong Chiến Tranh Việt Nam (AP Photo/Henri Huet)
106. American flag-bearing construction workers, angered by Mayor
John Lindsay’s apparent anti-war sympathies, lead hundreds of New York
City workers supporting U.S. war policy in Vietnam in a demonstration
inside a barricaded area near Wall Street in lower Manhattan, May 12,
1970. More than 1,000 police were on the scene to prevent possible
clashes with anti-war student demonstrators, who were among office
workers along the barricades. (AP Photo)
106. Những công nhân xây dựng mang cờ Mỹ, giận dữ bởi sự đồng cảm phản chiến rõ ràng của Thị trưởng John Lindsay, dẫn hàng trăm công nhân thành phố New York ủng hộ chính sách chiến tranh của Mỹ tại Việt nam trong một cuộc biểu tình bên trong khu vực được lập rào chắn ở hạ Manhattan, ngày 12/5/1970. Hơn 100o cảnh sát đã được huy động để ngăn chặn nguy cơ xung đột với những người biểu tình sinh viên phản chiến, đứng trong số những nhân viên văn phòng dọc theo hàng rào.
106. Những công nhân xây dựng mang cờ Mỹ, giận dữ bởi sự đồng cảm phản chiến rõ ràng của Thị trưởng John Lindsay, dẫn hàng trăm công nhân thành phố New York ủng hộ chính sách chiến tranh của Mỹ tại Việt nam trong một cuộc biểu tình bên trong khu vực được lập rào chắn ở hạ Manhattan, ngày 12/5/1970. Hơn 100o cảnh sát đã được huy động để ngăn chặn nguy cơ xung đột với những người biểu tình sinh viên phản chiến, đứng trong số những nhân viên văn phòng dọc theo hàng rào.
107. With a helmet declaring “Peace,” a soldier of the 1st Cavarly
Division, 12th Cavalry, 2nd Battalion, relaxes June 24, 1970, before
pulling out of Fire Support Base Speer, six miles inside the Cambodian
border. The troops were returning to South Vietnam after operations
against enemy sanctuaries in Cambodia. (AP Photo)
107. Với chiếc mũ cối tuyên bố “Hòa Bình” một người lính thuộc Sư đoàn Kỵ Binh số 1, Lữ đoàn 12, tiểu đoàn số 2, thư giãn vào ngày 24/6/1970, trước khi rút khỏi Căn Cứ Hỗ trợ Tiền Phương, 6 dặm bên trong biên giới Campuchia. Binh lính được quay về nam Việt Nam sau những chiến dịch truy quét nơi trú ẩn của đối phương ở Campuchia (AP Photo)
107. Với chiếc mũ cối tuyên bố “Hòa Bình” một người lính thuộc Sư đoàn Kỵ Binh số 1, Lữ đoàn 12, tiểu đoàn số 2, thư giãn vào ngày 24/6/1970, trước khi rút khỏi Căn Cứ Hỗ trợ Tiền Phương, 6 dặm bên trong biên giới Campuchia. Binh lính được quay về nam Việt Nam sau những chiến dịch truy quét nơi trú ẩn của đối phương ở Campuchia (AP Photo)
108. Vietnam veterans opposed to the war assemble on the steps of the
Capitol in Washington, April 19, 1971, to protest the U.S. action in
Indochina. Addressing the crowd is Rep. Bella Abzug (D-NY), wearing hat.
(AP Photo)
108. Những cựu binh tham chiến tại Việt Nam phản đối chiến tranh tụ tập trên những bậc thềm trước điện Capitol ở Washington ngày 19/4/1971, để phản đối các hành động của Mỹ tại Đông Dương. Hướng về đám đông là Nữ Nghị sĩ Bella Abzug (D-NY), người đội mũ. (AP Photo)
108. Những cựu binh tham chiến tại Việt Nam phản đối chiến tranh tụ tập trên những bậc thềm trước điện Capitol ở Washington ngày 19/4/1971, để phản đối các hành động của Mỹ tại Đông Dương. Hướng về đám đông là Nữ Nghị sĩ Bella Abzug (D-NY), người đội mũ. (AP Photo)
109. John Kerry, 27-year-old former navy lieutenant who heads the
Vietnam Veterans Against the War (VVAW), receives support from a gallery
of peace demonstrators and tourists as he testifies before the Senate
Foreign Relations Committee in Washington, D.C., April 22, 1971. (AP
Photo/Henry Griffin)
109. Cựu đại úy Hải quân 27 tuổi John Kerry, người lãnh đạo hội Cựu Chiến Binh Chống Chiến Tranh Việt Nam ((VVAW), nhận được sự ủng hộ từ những người biểu tình và lữ hành hòa bình khi ông ra điều trần trước Ủy Ban Đối Ngoại Thượng Viện Mỹ ở thủ đô Washington, ngày 22/4/1971 (AP Photo/Henry Griffin)
109. Cựu đại úy Hải quân 27 tuổi John Kerry, người lãnh đạo hội Cựu Chiến Binh Chống Chiến Tranh Việt Nam ((VVAW), nhận được sự ủng hộ từ những người biểu tình và lữ hành hòa bình khi ông ra điều trần trước Ủy Ban Đối Ngoại Thượng Viện Mỹ ở thủ đô Washington, ngày 22/4/1971 (AP Photo/Henry Griffin)
110. South Vietnamese troops move out on patrol from Firebase Fuller,
a hilltop position four miles south of the demilitarized zone, Vietnam
on July 20, 1971. (AP Photo/Jacques Tonnaire)
110. Lính Nam Việt Nam chuẩn bị tuần tra từ chiến địa Fuller, một vị trí trên đỉnh đồi cách 4 dặm phía nam khu phi quân sự, Việt nam ngày 20/7/1971 (AP Photo/Jacques Tonnaire)
110. Lính Nam Việt Nam chuẩn bị tuần tra từ chiến địa Fuller, một vị trí trên đỉnh đồi cách 4 dặm phía nam khu phi quân sự, Việt nam ngày 20/7/1971 (AP Photo/Jacques Tonnaire)
111. A South Vietnamese Marine carries the dead body of a comrade
killed on Route 1, about seven miles south of Quang Tri Sunday, April
30, 1972. Marines were fighting to reopen the road in order to break the
North Vietnamese siege of the provincial capital. (AP Photo/Koichiro
Morita)
111. Một lính thủy đánh bộ Nam Việt Nam mang xác một đồng đội bị giết trên đường quốc lộ 1, khoảng 7 dặm phía nam Quảng Trị ngày 30/4/1972. Lính thủy đánh bộ đã giao tranh để mở lại con đường để phá vỡ cuộc bao vây của Bắc Việt tại thủ phủ của tỉnh (AP Photo/Koichiro Morita)
111. Một lính thủy đánh bộ Nam Việt Nam mang xác một đồng đội bị giết trên đường quốc lộ 1, khoảng 7 dặm phía nam Quảng Trị ngày 30/4/1972. Lính thủy đánh bộ đã giao tranh để mở lại con đường để phá vỡ cuộc bao vây của Bắc Việt tại thủ phủ của tỉnh (AP Photo/Koichiro Morita)
112. South Vietnamese forces follow after terrified children,
including 9-year-old Kim Phuc, center, as they run down Route 1 near
Trang Bang after an aerial napalm attack on suspected Viet Cong hiding
places on June 8, 1972. A South Vietnamese plane accidentally dropped
its flaming napalm on South Vietnamese troops and civilians. The
terrified girl had ripped off her burning clothes while fleeing. The
children from left to right are: Phan Thanh Tam, younger brother of Kim
Phuc, who lost an eye, Phan Thanh Phouc, youngest brother of Kim Phuc,
Kim Phuc, and Kim’s cousins Ho Van Bon, and Ho Thi Ting. Behind them are
soldiers of the Vietnam Army 25th Division. (AP Photo/Nick Ut)
112. Lực lượng Nam Việt Nam theo sau những đứa trẻ sợ hãi, trong đó có em bé 9 tuổi Kim Phúc, ở giữa, khi chúng chạy xuống đường quốc lộ 1 gần Trảng Bàng sau một cuộc không kích bằng bom napan vào một vị trí nghi ngờ Việt Cộng ẩn náu ngày 8/6/1972. Một chiếc máy bay Nam Việt Nam ném nhầm bom napan cháy vào binh lính Nam Việt Nam và thường dân. Cô bé đã cởi bỏ hết quần áo bị cháy khi bỏ chạy. Những đứa trẻ từ trái sang phải là han Thanh Tâm, em trai của Phúc, người bị mất một con mắt, Phan Thanh Phước, em út của Phúc, Kim Phúc, Hồ Văn Bốn và Hồ Thị Ting, anh em họ với Phúc. Đằng sau những đứa trẻ là lính của sư đoàn 25 Nam Việt. (AP Photo/Nick Ut)
112. Lực lượng Nam Việt Nam theo sau những đứa trẻ sợ hãi, trong đó có em bé 9 tuổi Kim Phúc, ở giữa, khi chúng chạy xuống đường quốc lộ 1 gần Trảng Bàng sau một cuộc không kích bằng bom napan vào một vị trí nghi ngờ Việt Cộng ẩn náu ngày 8/6/1972. Một chiếc máy bay Nam Việt Nam ném nhầm bom napan cháy vào binh lính Nam Việt Nam và thường dân. Cô bé đã cởi bỏ hết quần áo bị cháy khi bỏ chạy. Những đứa trẻ từ trái sang phải là han Thanh Tâm, em trai của Phúc, người bị mất một con mắt, Phan Thanh Phước, em út của Phúc, Kim Phúc, Hồ Văn Bốn và Hồ Thị Ting, anh em họ với Phúc. Đằng sau những đứa trẻ là lính của sư đoàn 25 Nam Việt. (AP Photo/Nick Ut)
113. South Vietnamese parents, with their five children, ride along
Highway 13, fleeing southwards from An Loc toward Saigon on June 19,
1972. (AP Photo/Nick Ut)
113. Một gia đình Nam Việt Nam gồm bố mẹ, và năm đứa con, đang chạy xe máy trên đường cao tốc 13, di tản về phía nam từ An Lộc đi Sài Gòn ngày 19/6/1972 (AP Photo/Nick Ut)
113. Một gia đình Nam Việt Nam gồm bố mẹ, và năm đứa con, đang chạy xe máy trên đường cao tốc 13, di tản về phía nam từ An Lộc đi Sài Gòn ngày 19/6/1972 (AP Photo/Nick Ut)
114. Lightly-wounded civilians and troops attempt to push their way
aboard a South Vietnamese evacuation helicopter hovering over a stretch
of Highway 13 near An Loc in Vietnam on June 25, 1972. (AP Photo)
114. Những thường dân bị thương nhẹ và binh lính chen nhau lên một máy bay trực thăng di tản của Nam Việt đang bay đứng trên một cung đường của đường cao tốc 13 gần An Lộc Việt Nam ngày 25/6/1972 (AP Photo)
114. Những thường dân bị thương nhẹ và binh lính chen nhau lên một máy bay trực thăng di tản của Nam Việt đang bay đứng trên một cung đường của đường cao tốc 13 gần An Lộc Việt Nam ngày 25/6/1972 (AP Photo)
115. A line of South Vietnamese troops move along a devastated street
in Quang Tri City as the battle continues for the provincial capital on
July 28, 1972. Government forces were the midst of a campaign to retake
the northern South Vietnamese city which was captured by enemy forces
two months earlier. (AP Photo)
115. Một hàng lính Nam Việt di chuyển theo một con phố bị tàn phá ở thị xã Quảng trị khi trận chiến đang tiếp tục vì thủ phủ của tỉnh vào ngày 28/7/1972. Lực lượng chính phủ đang ở giữa chiến dịch để tái chiếm lại thị xã phía bắc của Nam Việt đã rợi vào tay lực lượng đối phương hai tháng trước đó. (AP Photo)
115. Một hàng lính Nam Việt di chuyển theo một con phố bị tàn phá ở thị xã Quảng trị khi trận chiến đang tiếp tục vì thủ phủ của tỉnh vào ngày 28/7/1972. Lực lượng chính phủ đang ở giữa chiến dịch để tái chiếm lại thị xã phía bắc của Nam Việt đã rợi vào tay lực lượng đối phương hai tháng trước đó. (AP Photo)
116. Then presidential adviser Dr. Henry Kissinger tells a White
House news conference that “peace is at hand in Vietnam” on Oct. 26,
1972. (AP Photo)
116. Rồi tiến sĩ Henry Kissinger cố vấn của tổng thống nói trong một cuộc họp báo của Nhà Trắng rằng “hòa bình trong tầm tay ở Việt Nam” vào ngày 26/10/1972. (AP Photo)
116. Rồi tiến sĩ Henry Kissinger cố vấn của tổng thống nói trong một cuộc họp báo của Nhà Trắng rằng “hòa bình trong tầm tay ở Việt Nam” vào ngày 26/10/1972. (AP Photo)
117. Police in Da Nang cover the eyes of a woman who was an alleged
member of a Viet Cong terrorist unit on Oct. 26, 1972. The woman was
captured carrying 15 hand grenades, during the previous night’s battle
in Da Nang. (AP Photo)
117. Cảnh sát ở Đà nẵng bịt mắt một phụ nữ bị cho là thành viên của một đơn vị Việt Cộng ngày 26/10/1972. Người phụ nữ bị bắt khi đang mang trên mình 15 quả lựu đạn cầm tay, trong một trận chiến ban đêm trước đó tại Đà nẵng (AP Photo)
117. Cảnh sát ở Đà nẵng bịt mắt một phụ nữ bị cho là thành viên của một đơn vị Việt Cộng ngày 26/10/1972. Người phụ nữ bị bắt khi đang mang trên mình 15 quả lựu đạn cầm tay, trong một trận chiến ban đêm trước đó tại Đà nẵng (AP Photo)
118. The flag comes down at the U.S. Army base at Long Binn, 12 miles
Northeast of Saigon, as the base is turned over to the South Vietnamese
Army, Nov. 11, 1972. It was at one time the largest American base in
Vietnam with a peak of 60,000 personnel in 1969. (AP Photo)
118. Ngọn cờ được hạ xuống tại căn cứ Mỹ ở Long Bình, 12 dặm đông bắc Sài Gòn, khi căn cứ được chuyển giao cho quân lực Nam Việt ngày 11/11/1972. Đây từng là căn cứ Mỹ lớn nhất có lúc quân số lên đến cao điểm 60,000 người vào năm 1969 (AP Photo)
118. Ngọn cờ được hạ xuống tại căn cứ Mỹ ở Long Bình, 12 dặm đông bắc Sài Gòn, khi căn cứ được chuyển giao cho quân lực Nam Việt ngày 11/11/1972. Đây từng là căn cứ Mỹ lớn nhất có lúc quân số lên đến cao điểm 60,000 người vào năm 1969 (AP Photo)
119. Unaware of incoming enemy round, a South Vietnamese photographer
made this picture of a South Vietnamese trooper dug in at Hai Van,
South of Hue, Nov. 20, 1972. The camera caught the subsequent explosion
before the soldier had time to react. The incident occurred during one
of many continuing small scale fire fights in South Vietnam, despite
talk of a forthcoming ceasefire. (AP Photo)
119. Sự hồi đáp của đối phương đến không được báo trước, một nhiếp ảnh gia Nam Việt chụp bức ảnh một lính Nam Việt đang nấp trong hố tại Hải Vân, phía Nam của Huế, ngày 20/11/1972. Máy ảnh bắt được vụ nổ xảy đến trước khi người lính kịp phản ứng. Diễn biến xảy ra khi một trong nhiều cuộc đụng độ lẻ tẻ tiếp tục xảy ra tại Nam Việt Nam bất chấp những cuộc thương lượng ngừng bắn sắp tới. (AP Photo)
119. Sự hồi đáp của đối phương đến không được báo trước, một nhiếp ảnh gia Nam Việt chụp bức ảnh một lính Nam Việt đang nấp trong hố tại Hải Vân, phía Nam của Huế, ngày 20/11/1972. Máy ảnh bắt được vụ nổ xảy đến trước khi người lính kịp phản ứng. Diễn biến xảy ra khi một trong nhiều cuộc đụng độ lẻ tẻ tiếp tục xảy ra tại Nam Việt Nam bất chấp những cuộc thương lượng ngừng bắn sắp tới. (AP Photo)
120. President Nixon confers with Henry A. Kissinger in New York on
Nov. 25, 1972, after the presidential adviser returned from a week of
secret negotiations in Paris with North Vietnam’s Le Duc Tho. Documents
released Tuesday, Dec. 2, 2008, from the Nixon years shed new light on
just how much the Nixon White House struggled with growing public unrest
over the protracted war in Vietnam. (AP Photo)
120. Tổng thống Nixon bàn bạc với Henry A. Kissinger ở New York ngày 25/11/1972, sau khi cố vấn tổng thống trở về từ một tuần đàm phán bí mật tại Paris với Lê Đức Thọ của Bắc Việt. Các tài liệu công bố ngày thứ ba, 2/12/2008, từ những năm cầm quyền của Nixon hé lộ tình tiết mới về bộ sậu Nhà Trắng của Nixon đã vật lộn với tình trạng náo loạn của dân chúng đang tăng lên do cuộc chiến dai dẳng tại Việt Nam vất vả như thế nào.(AP Photo)
120. Tổng thống Nixon bàn bạc với Henry A. Kissinger ở New York ngày 25/11/1972, sau khi cố vấn tổng thống trở về từ một tuần đàm phán bí mật tại Paris với Lê Đức Thọ của Bắc Việt. Các tài liệu công bố ngày thứ ba, 2/12/2008, từ những năm cầm quyền của Nixon hé lộ tình tiết mới về bộ sậu Nhà Trắng của Nixon đã vật lộn với tình trạng náo loạn của dân chúng đang tăng lên do cuộc chiến dai dẳng tại Việt Nam vất vả như thế nào.(AP Photo)
121.An American POW talks though a barred doorport to fellow POWs at a detention camp in Hanoi in 1973. (AP Photo)
121. Một tù binh chiến tranh Mỹ nói chuyện với những tù binh đồng đội khác qua những ô cửa trong trai giam tại Hà nội năm 1973 (AP Photo)
121. Một tù binh chiến tranh Mỹ nói chuyện với những tù binh đồng đội khác qua những ô cửa trong trai giam tại Hà nội năm 1973 (AP Photo)
122. The four delegations sit at the table during the first signing
ceremony of the agreement to end the Vietnam War at the Hotel Majestic
in Paris, Jan. 27, 1973. Clockwise, from foreground, delegations of the
Unites States, the Provisonal Revolutionary Government of South Vietnam,
North Vietnam and South Vietnam. (AP Photo)
122. Bốn phái đoàn ngồi trong ngồi quanh bàn trong buổi lễ kí kết thỏa thuận chấm dứt Chiến tranh Việt Nam lần đầu tiên tại khách sạn Majestic ở Paris, ngày 27/1/1973. Theo chiều kim đồng hồ, từ trước ra sau: phái đoàn Hoa Kỳ, Mặt trận dân tộc giải phóng miền Nam Việt Nam, Bắc Việt Nam và Nam Việt Nam. (AP Photo)
122. Bốn phái đoàn ngồi trong ngồi quanh bàn trong buổi lễ kí kết thỏa thuận chấm dứt Chiến tranh Việt Nam lần đầu tiên tại khách sạn Majestic ở Paris, ngày 27/1/1973. Theo chiều kim đồng hồ, từ trước ra sau: phái đoàn Hoa Kỳ, Mặt trận dân tộc giải phóng miền Nam Việt Nam, Bắc Việt Nam và Nam Việt Nam. (AP Photo)
123. John S. McCain III is escorted by Lt. Cmdr. Jay Coupe Jr.,
public relations officer, March 14, 1973, to Hanoi’s Gia Lam Airport
after the POW was released. (AP Photo/Horst Faas)
123. John S. McCain III được tháp tùng bởi Trung Úy Chỉ Huy Jay Coupe Jr., sĩ quan quan hệ công chúng, ngày 14/3/1973, ra sân bay Gia Lâm Hà nội sau khi những tù binh chiến tranh được phóng thích (AP Photo/Horst Faas)
123. John S. McCain III được tháp tùng bởi Trung Úy Chỉ Huy Jay Coupe Jr., sĩ quan quan hệ công chúng, ngày 14/3/1973, ra sân bay Gia Lâm Hà nội sau khi những tù binh chiến tranh được phóng thích (AP Photo/Horst Faas)
124. Released prisoner of war Lt. Col. Robert L. Stirm is greeted by
his family at Travis Air Force Base in Fairfield, Calif., as he returns
home from the Vietnam War, March 17, 1973. In the lead is Stirm’s
daughter Lorrie, 15, followed by son Robert, 14; daughter Cynthia, 11;
wife Loretta and son Roger, 12. (AP Photo/Sal Veder)
124. Người tù binh chiến tranh mới được thả Trung Tá Robert L. Stirm được chào đón bởi gia đình của mình tại Căn cứ không quân Travis ở Fairfield, Califonia, khi ông trở về từ chiến tranh Việt Nam ngày 17/3/1973. Dẫn đầu là con gái của Stirm Lorrie, 15 tuổi, tiếp sau là con trai Robert 14 tuổi, con gái Cynthia, 11 tuổi, người vờ Loretta và con trai Roger 12 tuổi. (AP Photo/Sal Veder)
124. Người tù binh chiến tranh mới được thả Trung Tá Robert L. Stirm được chào đón bởi gia đình của mình tại Căn cứ không quân Travis ở Fairfield, Califonia, khi ông trở về từ chiến tranh Việt Nam ngày 17/3/1973. Dẫn đầu là con gái của Stirm Lorrie, 15 tuổi, tiếp sau là con trai Robert 14 tuổi, con gái Cynthia, 11 tuổi, người vờ Loretta và con trai Roger 12 tuổi. (AP Photo/Sal Veder)
125. An iron door opens on a compound of the “Hanoi Hilton” prison,
where the French once locked up political prisoners, shown March 18,
1973. When 33 Americans were freed from it days earlier, all the cells
were empty for the first time in more than eight years. Journalists were
allowed to visit the prison, located in downtown Hanoi days after it
was emptied. (AP Photo/Horst Fass)
125. Một cánh cổng sắt mở tại một khu nhà tù “Khách sạn Hilton Hà nội”, nơi trước đây người Pháp giam cầm các tù nhân chính trị, chụp ngày 18/3/1973. Khi 33 người Mỹ được phóng thích ít ngày trước đó, tất cả các buồng giam lần đầu tiên trong hơn 8 năm trống vắng. Các nhà báo được phép vào xem nhà tù nằm ngay trung tâm Hà nội vài ngày sau khi tất cả tù nhân được phóng thích. (AP Photo/Horst Fass)
125. Một cánh cổng sắt mở tại một khu nhà tù “Khách sạn Hilton Hà nội”, nơi trước đây người Pháp giam cầm các tù nhân chính trị, chụp ngày 18/3/1973. Khi 33 người Mỹ được phóng thích ít ngày trước đó, tất cả các buồng giam lần đầu tiên trong hơn 8 năm trống vắng. Các nhà báo được phép vào xem nhà tù nằm ngay trung tâm Hà nội vài ngày sau khi tất cả tù nhân được phóng thích. (AP Photo/Horst Fass)
126. A South Vietnamese soldier rests his eyes at a lonely outpost
northeast of Kontum, 270 miles north of Saigon, March 25, 1974. The hill
overlooks a vital North Vietnamese supply road and is located rear the
scene of some of the bloodiest fighting in South Vietnam since the cease
fire. The soldiers on the hill say the enemy is “all around them.” (AP
Photo/Nick Ut)
126. Một người lính Nam Việt ngồi ủ rũ tại một tiền đồn cô quạnh đông bắc Kontum, 270 dặm phía bắc Sài gòn ngày 25/3/1974. Ngọn đồi nhìn xuống con đường tiếp vận sống còn của Bắc Việt và nó nằm ngay sau nơi diễn ra những trận chiến đẫm máu nhất ở Nam Việt nam kể từ khi ngừng bắn. Những người lính trên đồi nói rằng ” đối phương đã bao vây hoàn toàn họ” (AP Photo/Nick Ut)
126. Một người lính Nam Việt ngồi ủ rũ tại một tiền đồn cô quạnh đông bắc Kontum, 270 dặm phía bắc Sài gòn ngày 25/3/1974. Ngọn đồi nhìn xuống con đường tiếp vận sống còn của Bắc Việt và nó nằm ngay sau nơi diễn ra những trận chiến đẫm máu nhất ở Nam Việt nam kể từ khi ngừng bắn. Những người lính trên đồi nói rằng ” đối phương đã bao vây hoàn toàn họ” (AP Photo/Nick Ut)
127. Mrs. Evelyn Grubb, of Colonial Heights, Va., left, follows her
husband Wilmers coffin at Arlington National Cemetery, Thursday, April
4, 1974, Washington, D.C. Col. Grubb’s name was released by the
Democratic Republic of Vietnam as one of the prisoners of war who died
in captivity. Mrs. Grubb holds the hands of two of her sons, Roy, 7,
right, and Stephen, 10. The rest of the group is unidentified. (AP
Photo/Henry Burroughs)
127. Bà Evelyn Grubb từ Colonial Heights, Virginia, bên trái, theo sau linh cữu chồng mình Wilmers tại nghĩa trang quốc gia Arlington, thứ năm 4/4/1974, thủ đô Washington. Tên của Đại tá Grubb được đưa ra bởi chính phủ Việt Nam Dân Chủ Cộng Hòa như là một trong những người tù chiến tranh bị chết khi bị giam cầm. Bà Grubb cầm tay của hai con trai mình, Roy 7 tuổi và Stephen 1o tuổi. Những người còn lại không xác định được danh tánh. (AP Photo/Henry Burroughs)
127. Bà Evelyn Grubb từ Colonial Heights, Virginia, bên trái, theo sau linh cữu chồng mình Wilmers tại nghĩa trang quốc gia Arlington, thứ năm 4/4/1974, thủ đô Washington. Tên của Đại tá Grubb được đưa ra bởi chính phủ Việt Nam Dân Chủ Cộng Hòa như là một trong những người tù chiến tranh bị chết khi bị giam cầm. Bà Grubb cầm tay của hai con trai mình, Roy 7 tuổi và Stephen 1o tuổi. Những người còn lại không xác định được danh tánh. (AP Photo/Henry Burroughs)
128. Riot police block path of hundreds of anti-government
demonstrators who sought to parade from suburban Saigon to the city
center on Thursday, Oct. 31, 1974. (AP Photo)
128. Cảnh sát chống bạo động chặn đường đi của hàng trăm người biểu tình chống chính phủ, những người cố tìm cách diễu hành từ ngoại ô Sài gòn vào trung tâm thành phố, thứ năm 31/10/1974. (AP Photo)
128. Cảnh sát chống bạo động chặn đường đi của hàng trăm người biểu tình chống chính phủ, những người cố tìm cách diễu hành từ ngoại ô Sài gòn vào trung tâm thành phố, thứ năm 31/10/1974. (AP Photo)
129. A woman villager holding a small rock yells at a South
Vietnamese military policeman on Feb. 10, 1975 during a confrontation
near Hoa Hao in the Western Mekong Delta in Vietnam. Villagers had
erected barricades along the highway to protest a government order
disbanding the private army of a Buddhist sect in the area. (AP Photo)
129. Một nữ dân làng cầm một hòn đá nhỏ hét vào một quân cảnh Nam Việt nam vào ngày 10/2/1975 trong một cuộc đối đầu gần Hòa Hảo ở vùng đồng bằng phía Tây sông Cửu long ở Việt Nam. Dân làng đã dựng rào chắn dọc theo đường cao tốc để chống lại lệnh chính phủ giải tán lực lượng vũ trang riêng của một giáo phái Phật Giáo trong vùng (AP Photo)
129. Một nữ dân làng cầm một hòn đá nhỏ hét vào một quân cảnh Nam Việt nam vào ngày 10/2/1975 trong một cuộc đối đầu gần Hòa Hảo ở vùng đồng bằng phía Tây sông Cửu long ở Việt Nam. Dân làng đã dựng rào chắn dọc theo đường cao tốc để chống lại lệnh chính phủ giải tán lực lượng vũ trang riêng của một giáo phái Phật Giáo trong vùng (AP Photo)
130. South Vietnamese troops fill every available space on a ship
evacuating them from Thuan An beach, near Hue, to Da Nang as Communist
troops advanced in March, 1975. (AP Photo/Cung)
130. Binh lính Nam Việt nam chen kín mọi chỗ trống trên chiếc tàu di tản họ từ bãi biển Thuận An, gần Huế, vào Đà nẵng khi quân Cộng sản tiến công tháng 3 năm 1975. (AP Photo/Cung)
130. Binh lính Nam Việt nam chen kín mọi chỗ trống trên chiếc tàu di tản họ từ bãi biển Thuận An, gần Huế, vào Đà nẵng khi quân Cộng sản tiến công tháng 3 năm 1975. (AP Photo/Cung)
131. A refugee clutches her baby as a government helicopter gunship
carries them away near Tuy Hoa, 235 miles northeast of Saigon on March
22, 1975. They were among thousands fleeing from Communist advances. (AP
Photo/ Nick Ut)
131. Một người tị nạn giữ chặt lấy con mình khi một trực thăng chiến đấu chính phủ chở họ đi gần Tuy Hòa, 235 dặm đông bắc Sài Gòn ngày 22/3/1975. Họ nằm trong số hàng ngàn người di tản từ cuộc tiến công của cộng sản. (AP Photo/ Nick Ut)
131. Một người tị nạn giữ chặt lấy con mình khi một trực thăng chiến đấu chính phủ chở họ đi gần Tuy Hòa, 235 dặm đông bắc Sài Gòn ngày 22/3/1975. Họ nằm trong số hàng ngàn người di tản từ cuộc tiến công của cộng sản. (AP Photo/ Nick Ut)
132. Hundreds of vehicles of all sorts fill an empty area as the
refugees fleeing in the vehicles pause near Tuy Hoa in the central
coastal region of South Vietnam, Saturday, March 23, 1975 following the
evacuation of Banmethuout and other population centers in the highlands
to the west. (AP Photo/Ut)
132. Hàng trăm phương tiện vận tải đủ loại lấp đầy khu vực trống khi những người tị nạn di tản ở một bãi xe gần Tuy Hòa, một vùng bờ biển miền Trung của Nam Việt Nam ngày thứ bảy, 23/3/1975, theo sau sự di tản của Ban Mê Thuộc và những trung tâm dân cư khác ở cao nguyên về phía Tây (AP Photo/Ut)
132. Hàng trăm phương tiện vận tải đủ loại lấp đầy khu vực trống khi những người tị nạn di tản ở một bãi xe gần Tuy Hòa, một vùng bờ biển miền Trung của Nam Việt Nam ngày thứ bảy, 23/3/1975, theo sau sự di tản của Ban Mê Thuộc và những trung tâm dân cư khác ở cao nguyên về phía Tây (AP Photo/Ut)
133. Jubilation as a C-141 takes off from Hanoi on March 28, 1973
heading home. (GNS Photo by Historical Office, Office of the Secretary
of Defense)
133. Sự hân hoan khi chiếc C-141 cất cánh rời Hà nội để về nhà ngày 28/3/1973 (GNS Photo bởi văn phòng lịch sử, Cơ quan của Bộ Trưởng Quốc Phòng)
133. Sự hân hoan khi chiếc C-141 cất cánh rời Hà nội để về nhà ngày 28/3/1973 (GNS Photo bởi văn phòng lịch sử, Cơ quan của Bộ Trưởng Quốc Phòng)
134. A South Vietnamese father carries his son and a bag of household
possessions as he leaves his village near Trang Bom on Route 1
northwest of Saigon April 23, 1975. The area was becoming politically
and militarily unstable as communist forces advanced, just days before
the fall of Saigon. (AP Photo/KY Mhan)
134. Một người cha Nam Việt Nam mang con mình và một túi tư trang cá nhân khi ông rời làng mình gần Trảng Bom trên đường Quốc Lộ 1 Tây Bắc Sài gòn ngày 23/4/1975. Khu vực trở nên bất ổn về chính trị và quân sự khi lực lượng cộng sản tiến công, chỉ vài ngày trước khi chế độ Sài Gòn sụp đổ (AP Photo/KY Mhan)
134. Một người cha Nam Việt Nam mang con mình và một túi tư trang cá nhân khi ông rời làng mình gần Trảng Bom trên đường Quốc Lộ 1 Tây Bắc Sài gòn ngày 23/4/1975. Khu vực trở nên bất ổn về chính trị và quân sự khi lực lượng cộng sản tiến công, chỉ vài ngày trước khi chế độ Sài Gòn sụp đổ (AP Photo/KY Mhan)
135. South Vietnamese troopers and western TV newsmen run for cover
as North Vietnamese mortar round explodes on Newport Bridge in the
outskirts of Saigon on Monday, April 28, 1975. (AP Photo/Hoanh)
135. Binh lính Nam Việt và những phóng viên truyền hình phương Tây tìm chổ ẩn nấp khi đạn súng cối nổ trên Cầu Tân cảng ở ngoại ô Sài Gòn thứ hai ngày 28/4/1975 (AP Photo/Hoanh)
135. Binh lính Nam Việt và những phóng viên truyền hình phương Tây tìm chổ ẩn nấp khi đạn súng cối nổ trên Cầu Tân cảng ở ngoại ô Sài Gòn thứ hai ngày 28/4/1975 (AP Photo/Hoanh)
136. A joint session of South Vietnam’s National Assembly votes on
Sunday, April 28, 1975 to ask President Tran Van Huong to turn over his
office to Gen. Duong Van Minh. The assembly made a move in the 11th hour
to attempt to negotiate a settlement with the Communist forces. (AP
Photo/Errington)
135. Một cuộc biểu quyết của Quốc Hội Nam Việt Nam vào ngày Chủ Nhật 28/4/1975 để yêu cầu Tồng thống Trần Văn Hương chuyển giao quyền lực cho Tướng Dương Văn Minh. Quốc hội đã chuyển dịch vào giờ thứ 11 để cố gắng thương lượng một thỏa hiệp với lực lượng Cộng sản
135. Một cuộc biểu quyết của Quốc Hội Nam Việt Nam vào ngày Chủ Nhật 28/4/1975 để yêu cầu Tồng thống Trần Văn Hương chuyển giao quyền lực cho Tướng Dương Văn Minh. Quốc hội đã chuyển dịch vào giờ thứ 11 để cố gắng thương lượng một thỏa hiệp với lực lượng Cộng sản
137. U.S. President Gerald Ford discusses the Vietnam evacuation of
Americans by telephone with a senior aide while Mrs. Betty Ford looks on
in the living quarters of the White House in a picture released by the
White House, Tuesday, April 29, 1975 in Washington. (AP Photo)
137. Tổng thống Hoa Kỳ Gerald Ford thảo luận bằng điện thoại với một sĩ quan phụ tá cao cấp về việc di tản người Mỹ khỏi Việt nam trong khi phu nhân Betty Ford đứng nhìn trong phòng sinh hoạt của Nhà Trắng trong một bức hình công bố bởi Nhà Trắng, ngày thứ ba 29/4/1975 ở Washington. (AP Photo)
137. Tổng thống Hoa Kỳ Gerald Ford thảo luận bằng điện thoại với một sĩ quan phụ tá cao cấp về việc di tản người Mỹ khỏi Việt nam trong khi phu nhân Betty Ford đứng nhìn trong phòng sinh hoạt của Nhà Trắng trong một bức hình công bố bởi Nhà Trắng, ngày thứ ba 29/4/1975 ở Washington. (AP Photo)
130. Americans and Vietnamese run for a U.S. Marine helicopter in
Saigon during the evacuation of the city, April 29, 1975. (AP Photo)
130. Những người Mỹ cùng người Việt chạy đến trực thăng lính thủy đánh bộ Mỹ ở Sài gòn trong cuộc di tản của thành phố ngày 29/4/1975 (AP Photo)
130. Những người Mỹ cùng người Việt chạy đến trực thăng lính thủy đánh bộ Mỹ ở Sài gòn trong cuộc di tản của thành phố ngày 29/4/1975 (AP Photo)
139. U.S. Navy personnel aboard the USS Blue Ridge push a helicopter
into the sea off the coast of Vietnam in order to make room for more
evacuation flights from Saigon, Tuesday, April 29, 1975. The helicopter
had carried Vietnamese fleeing Saigon as North Vietnamese forces closed
in on the capital. (AP Photo/jt)
139. Nhân viên Hải Quân Mỹ trên tàu USS Blue Ridge đẩy một chiếc trực thăng xuống biển ngoài khơi bờ biển Việt Nam để chừa chổ trống cho những chuyến bay di tản nữa từ Sài gòn thứ ba, 29/4/1975. Trực thăng đã chở người Việt rời khỏi Sài Gòn khi quân Bắc Việt cận kề thủ đô. (AP Photo/jt)
139. Nhân viên Hải Quân Mỹ trên tàu USS Blue Ridge đẩy một chiếc trực thăng xuống biển ngoài khơi bờ biển Việt Nam để chừa chổ trống cho những chuyến bay di tản nữa từ Sài gòn thứ ba, 29/4/1975. Trực thăng đã chở người Việt rời khỏi Sài Gòn khi quân Bắc Việt cận kề thủ đô. (AP Photo/jt)
140. A North Vietnamese tank rolls through the gate of the
Presidential Palace in Saigon, April 30, 1975, signifying the fall of
South Vietnam. (AP Photo)
140. Một xe tăng Bắc Việt lăn bánh xuyên qua cổng của Dinh Tổng Thống ở Sài Gòn 30/4/1075, đánh dấu sự sụp đổ của chính quyền Nam Việt Nam.
140. Một xe tăng Bắc Việt lăn bánh xuyên qua cổng của Dinh Tổng Thống ở Sài Gòn 30/4/1075, đánh dấu sự sụp đổ của chính quyền Nam Việt Nam.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét